猫咪花园
北方网 > 北方博客 > 首页 > 英语谚语
[E语驿站]英语谚语
屋顶上的猫 发布于 2005-12-16 20:39
Tags: 英语

“I’m happy as a clam.”想一想蛤蛎。这和其他事物没任何关系啊。它们只是躺在沙滩或在海滩无所事事。它们可不需要工作。当然听起来很高兴,不是吗?如果有人问,“你今天怎么样?”你就可以这么回答他们,告诉他们你的心情有多舒畅。

“I wouldn’t touch that (or him/her) with a ten-foot pole.”不喜欢某物吗?可能是垃圾或是发臭的食物那样恶心的东西。又或是你不想交朋友甚至不想多聊的某个人呢?呣,你非常的不喜欢某事物或某人,不想接触甚至不想靠近他们-就算是十英尺以外也不行!

“I think I went overboard.”如果你做事做过火了或是不够负责任的话,你就可以这么说。“Going overboard”字面上的意思从船上掉下来,但是,作为俚语的话,这是一种承认自己做了不该做的事的表达方式。除此之外,类似的还有,“I’ve stepped over a line” 和“I’ve gone too far.”你还可以使用它来表示某人犯了个错误。

“You don’t have a leg to stand on.”不不,这可不是告诉你某人没有腿。意思是他们争论的意见不对。他们没有站立的腿是因为他们没有支持他们论点的事实。这个俚语是告诉某人他们不对的好方法。

“Break a leg!”真正的意思正好和字面上的相反。如果你对某人说此话时,意思是在祝福他们好运!这个俚语来自于一个迷信之说,无论你大声说出什么,真实的结果都会和说的相反。因为出处于剧院,这一说法通常用来祝福某些表现出色。因此如果有人要作商务演示或是面试的话,你这么说别人听了就一定很开心。

发表评论
 
昵称
主页
标题
内容
算式的解
看不清校验算式?
 
日志列表 | 左邻右里
 
[公告]
 
  天戴其苍,地履其黄。纵有千古,横有八荒。前途似海,来日方长。美哉我少年中国,与天不老;壮哉我中国少年,与国无疆!  

 
[站内搜索]
 
 
 

 
[分类]
 
  首页
喵喵狂想曲(0)
喵喵收藏(0)
喵喵起居录(0)
喵喵学校(0)
喵喵感悟(0)
喵喵厨房(0)
色彩地带(12)
考T&G的日子(2)
生活的滋味(11)
阳光下的慵懒猫咪(48)
“书影”婆娑(7)
E语驿站(5)
厨房DIY(6)
仙乐飘飘(18)
神爱世人(11)
 

 
[最新日志]
 
  梁启超之《少年中国说》
旅游物资储备
关于欲望和郁闷
普洱茶
不知所云
马尔谷福音(5)
今晚,想到小资
树的回忆
骆驼的耐心
莫扎特的欢赞曲
 

 
[最新评论]
 
  Re:今晚,想到小资
Re:梁启超之《少年中国说》
Re:过年去哪玩啊?
Re:马蹄内翻足---健康之路
Re:马蹄内翻足---健康之路
 

 
[我的链接]
 
  匆匆筵席
咯嚓的blog
 

 
[留言]
 
  <写留言>
回访
推荐一个很好的都市天主教网站
小看一下
我也拜年~!
回访一下
 

 
[信息统计]
 
  日志总数:120
今日访问:472
访问总数:334407
评论总数:53
留言总数:8
 

 
[管理入口]
 
 
用户名
密 码
 

 
[RSS]